Für Hoffnung

Heute bete ich um Hoffnung,

dieses kleine Flämmchen,

unverwüstlich,

das, was bleibt, wenn man schon eigentlich aufgegeben hat.

Mögest du nie erlöschen!

For hope

Today I pray for hope,

this little flame,

indestructible,

that which remains when one has already given up.

May you never go out!

#PrayerADay #ADFDruidry

Gegen Antisemitismus

Ein Stein ist geblieben, ein Stein mit deinem Namen, mit Ort und Tag deines Todes.

Ein Stein, der hervorragt aus den Steinen drumherum,

glänzend inmitten von Granit und Pflaster.

Erinnerung an eine Zeit,

in der eine unsinnige Idee, ein historisches Vorurteil

die Steilvorlage lieferte für einen Sündenbock,

eine Möglichkeit, Dampf abzulassen,

manchmal auch, sich zu bereichern.

Eine Zeit von so unverstellbaren Taten,

das manche sie bis heute leugnen.

Eine Zeit, deren Überbleibsel

heute verallgemeinert zu werden drohen: Es ist Geschichte.

Ich wünsche mir,

dass wir alle die Kraft finden,

dafür zu sorgen,

dass Geschichte sich NICHT wiederholt.

Against Anti-Semitism

A stone has remained, a stone with your name, with the place and day of your death.

A stone that stands out from the stones around it,

shining amidst granite and pavement.

Memory of a time,

when a nonsensical idea, a historical prejudice.

provided the template for a scapegoat, a way to blow off steam,

a way to blow off steam,

sometimes to enrich oneself.

A time of such unimaginable deeds,

that some deny to this day.

A time whose remnants

threaten to be generalized today: it is history.

I wish,

that we all find the strength

to make sure..,

that history does NOT repeat itself.

Hier wohnte Alwine Stern, Jahrgang 1858, gedemütigt/entrechtet, tot 20.04.1937

Hier wohnte Jakob Stern, Jahrgang 1864, deportiert 1942, Theresienstadt, ermordet 17.08.1942

#PrayerADay #ADFDruidry

Sprache

Keine Sprache – nie gehabt.

Keine Sprache – verschwunden durch einen Schlaganfall.

Keine Sprache – keine Kommunikation.

Wünsche, Hoffnungen, Träume –

begraben unter

S

T

I

L

L

E

Lasst mich die richtige Schaufel finden,

um danach zu graben,

den Schatz zu heben,

zur Sprache zu führen.

Gemeinsam.

Language

No language – never had.

No language – disappeared due to a stroke.

No language – no communication.

Wishes, hopes, dreams –

buried under

S

I

L

E

N

C

E

Let me find the right shovel

to dig for it,

to dig up the treasure,

bring it to light.

Together.

#PrayerADay #ADFDruidry

Für einen weit entfernten Freund

Ich reiche dir die Hand,

Freund, von einem Ort zum anderen,

aus der Ferne winke ich dir zu, weil die Entfernung nicht mehr zulässt.

Wir sind so weit verstreut,

Freund, und doch gehören wir zusammen,

etwas verbindet uns über alle Grenzen hinweg.

Was du tust,

Freund, dort, wo du lebst,

das möchte ich wissen, es ist mir wichtig, geschieht nicht ohne Grund.

Was ich hier tue,

Freund, das ist auch für dich von Bedeutung, so hoffe ich,

viele Wurzeln, aber alle nähren den einen Baum.

For a friend far away

I extend my hand to you,
friend, from one place to another,
from afar I wave to you, for distance allows no more.

We are so far scattered,
Friend, and yet we belong together,
something unites us beyond all borders.

What you do,
friend, where you live,
I want to know, it’s important to me, it’s not done without reason.

What I do here,
Friend, it matters to you too, I hope,
many roots, but all nourish the one tree.

#PrayerADay #ADFDruidry

Sich öffnen

Die Wellen kommen und gehen,

der Atem des Meeres,

ein ewiges Auf und Ab.

Mein Atem kommt und geht,

wie die Wellen,

ein gleichmäßiges Ein und Aus.

Heute bete ich mit meinem ganzen Körper:

Ich lasse den Alltag los

und öffne mich ganz für das Unbekannte.

Ein und aus – was erwartet mich?

Ein und aus – auf wen treffe ich?

Ein und aus – was nehme ich daraus mit?

Immer wieder – ein und aus.

Open up

The waves come and go,

the breath of the sea,

an eternal up and down.

My breath comes and goes,

like the waves,

a steady in and out.

Today I pray with my whole body:

I let go of everyday life

and open myself completely to the unknown.

In and out – what awaits me?

In and out – who will I meet?

In and out – what do I take away from it?

Again and again – in and out.

#PrayerADay #ADFDruidry

Nach einer kritischen Situation

Obwohl die Situation kritisch war,

obwohl meine Chancen schlecht standen:

Es gibt mich noch.

Der Weg war gefährlich,

mein Einfluss auf die Lage nicht mehr vorhanden,

aber es gibt mich noch.

Das Netz hat mich aufgefangen,

dein Mantel das Schlimmste abgehalten,

dein Schild den Schlag gemildert:

Danke!

After a critical situation

Although the situation was critical,

even though my chances were slim:

I still exist.

The way was dangerous,

my influence on the situation no longer existed,

but I still exist.

The net has caught me,

your coat held off the worst,

your shield softened the blow:

Thank you!

#PrayerADay #ADFDruidry

Spätsommer

Süße letzte Sommerstrahlen,

nicht erfüllt von Sommerglut,

aber warm und leuchtend,

Myriaden von Mücken tanzen darin auf und ab.

Ein leichter Wind,

nur ein Hauch,

Vorbote der Herbstwinde,

bringt eine Ahnung von der Kühle der kommenden Monate.

Spät blühen noch Kosmeen, einzelne Sonnenblumen und Chrysanthemen,

Mädchenauge, Fetthenne und einige Ringelblumen halten sich hartnäckig,

ein Leuchtfeuer in gelb, orange und lila.

Grüne Blätter mit braunen Spitzen.

Rosen verwandeln sich in Hagebutten.

Spinnfäden wie graue Haare treiben in der Brise.

T-Shirt-Wetter, doch am Abend braucht man eine Jacke.

Und der Sommer sagt leise Auf Wiedersehen.

Late summer

Sweet last rays of summer,

not filled with summer glow,

but warm and bright,

Myriads of mosquitoes dance up and down in them.

A light breeze,

just a breeze,

harbinger of the autumn winds,

brings an inkling of the coolness of the coming months.

Late blooming are still cosmeas, single sunflowers and chrysanthemums,

Maidenhair, stonecrop and a few marigolds persevere,

a beacon of yellow, orange and purple.

Green leaves with brown tips.

Roses turn to rose hips.

Spider threads like gray hairs drift in the breeze.

T-shirt weather, but in the evening you need a jacket.

And summer quietly says goodbye.

#PrayerADay #ADFDruidry

ULLR

Unter einer Eibe treffe ich dich,

Ullr,

Sifs Sohn,

wenn der Mond schwarz ist.

Kälte ist dein Element,

der Schnee trägt dich

und blendet alles Nebensächliche aus.

Auf deinen Ring wurden einst Eide geschworen,

Hüter des Thingfriedens,

dein Bogen führt den Pfeil stets ins Ziel.

Führe mich sicher durch die dunkle Jahreszeit,

Winterfreund,

und lehre mich,

was sie zu bieten hat.

Under a yew tree I meet you,

Ullr,

Sif’s son,

when the moon is black.

Cold is your element,

the snow carries you

and blots out all that is unimportant.

Oaths were once sworn on your ring,

guardian of the peace of the Thing,

your bow always guides the arrow to the target.

Guide me safely through the dark season,

winter friend,

and teach me,

what it has to offer.

#PrayerADay #ADFDruidry

Bitte um Fokus

Ich liege im Shavasana – und mein Kinder beginnen sich vor der Tür lautstark zu streiten.

Ich bin vertieft in einen Bericht, den ich schreiben muss – und ständig klingelt das Telefon.

Weg ist meine Konzentration, meine Entspannung, mein Fokus.

So Tage gibt es, und oft, wenn man es nicht gebrauchen kann.

Heute bitte ich um Unterstützung,

dass ich nach einer Unterbrechung leichter wieder den Weg zurück finde.

Baut mir einen Leuchtturm,

damit ich mein Ziel nicht aus den Augen verliere.

Request for focus

I am lying in Shavasana – and my children start to argue loudly in front of the door.
I am engrossed in a report I have to write – and the phone keeps ringing.
Gone is my concentration, my relaxation, my focus.
There are days like that, and often when you can’t use it.
Today I ask for support,
to help me find my way back after an interruption.
Build me a lighthouse,
so that I don’t lose sight of my goal.

PrayerADay #ADFDruidry

Der Samen

Einen Samen lege ich in die Erde,

und träume davon, was daraus werden mag.

Einen Samen lege ich in die Erde,

und gieße ihn behutsam, damit er nicht davongespült wird.

Einen Samen lege ich in die Erde,

und befreie das Umfeld von anderen Pflanzen, die ihn am Wachsen hindern könnten.

Einen Samen lege ich in die Erde,

begleitet von Hoffnung.

Einen Samen lege ich in die Erde,

und sehe ihm voller Stolz und Erwartung beim Wachsen zu.

Einen Samen lege ich in die Erde,

und betrachte seine Entwicklung voller Sorge.

Einen Samen,

der meine Träume trägt.

The seed

I place a seed in the ground,
and dream of what it may become.

A seed I place in the ground,
and water it gently so that it will not be washed away.

A seed I place in the earth,
and clear the environment of other plants that might prevent it from growing.

A seed I place in the earth,
accompanied by hope.

A seed I place in the earth
and watch it grow with pride and expectation.

A seed I place in the earth,
and watch its development with concern.

A seed,
that carries my dreams.

PrayerADay #ADFDruidry