Frigga
Unter dem Holunder treffe ich dich im Frühling, Frigga:
Weiße Blüten verströmen ihren herben Duft,
die Wolkenweberin ist am Werk.
Unter dem Holunder treffe ich dich im Spätsommer, Frigga:
schwarze Beeren wie Pupillen, die in die Zukunft sehen,
bitter für den, der damit nicht umzugehen weiß.
Unter dem Holunder treffe ich dich im Winter, Frigga:
kahle Äste ragen in den Himmel, dicht gedrängt neben meinem Haus.
So wirkst du deinen Segen für seine Bewohner.
Sei gegrüßt, Frigga!
In English:
Frigga
I meet you under an elder tree in spring, Frigga:
White blossoms spreading their perfume,
the cloud weaver is busy.
I meet you under an elder tree in late summer, Frigga:
black berries like pupils looking into the future,
bitter for those who can‘t deal with it.
I meet you under an elder tree in winter, Frigga:
bare branches rise into the sky, huddled close to my house.
That is how you work your bessings for those who live here.
Welcome, Frigga!