In English:
I
Between family and work,
expectations and duties:
May I always find a moment
to pause
to regain my center
and to become aware of
my place in the bif web of life
and my connections to all
who live and work in it.
So be it!

In English:
Compost
Deep down under the earth, hidden in moist darkness
they are busy.
Eating, rummaging, digging
and thus transforming
the rests of our food
into nourishing compost.
This is how the circle goes on,
and all that remains to me is to sing a song of praise to the earthworm!
Prayer for rain
Come on sky, cover yourself:
Let clouds in all shades of grey gather,
big and heavy.
Let the air be filled with the smell of wetness,
wet grass and steaming asphalt.
And then let the first drops fall,
splashing and spattering
until a veil of rain is covering the land
and puddles are mirrorlike shimmering on the ground,
little lakes, saturating the earth
until the land breathes a sign of relief after the long draught.
In English:
Today’s first cup of cappuccino is in my hand
and my gaze glides out of the window:
White frost covers grass and bushes.
The night has been a cold one.
But between all this white there’s a colourful spot,
hopping around.
A jay, I am surprised to see,
happy for the growing diversity in my garden.
01 Prayer for a new car
„Das Auto ist ein Totalschaden.
Die Reparatur lohnt sich nicht!“,
so klingt es in meinen Ohren.
Wenn wir heute die Autohäuser nach einem neuen Fahrzeug durchforsten,
dann sei mit Rat und Tat zur Seite, Nehalennia,
und lass uns ein Auto finden,
das unsere Erwartungen erfüllt und unseren Geschmack trifft.
„The car is irreparable!“,
it sounded in my ears.
When we hit the car lots today searching a new car,
then be with us with guidance and a helping hand, Nehalennia,
and let us find a car
that meets both our expectations and our taste.
Über das nun stille Schlachtfeld fliegt die Krähe,
zieht ihre Kreise über Tod und Verwüstung:
Morrigan fährt ihre Ernte ein!
In der Liebe wie im Krieg bist du erfüllt von Leidenschaft
und deine Leidenschaft verleiht dir Flügel!
Vielschichtige, wandelbare große Königin,
erscheinst mal als schöne junge Frau,
dann als reife Mutter und
schließlich als hässliche Greisin am Ende ihrer Tage,
spielst mit den Menschen
und forderst die besten von ihnen ständig heraus.
In deiner Nähe wird das Leben zur ständigen Prüfung,
ein ewiger Kampf.
Cú Chulainn maß sich mit dir
und sein Lohn war ewiger Ruhm.
Ehrlich gesagt weiß ich nicht so genau,
ob du mich etwas lehren könntest,
denn deine Maßlosigkeit schreckt mich eher ab,
aber es war mir wichtig,
auch dir meinen Respekt zu erweisen,
und darum stehe ich hier.
Die Tage sind kurz wie nur in dieser Zeit
und in der Dämmerung zwischen Kälte und Dunkelheit
sieht man dich leichtfüßig durch den Wald schreiten,
Schneeschuhe an den Füßen,
einen Bogen in der Hand
und einen Köcher voller Pfeile auf dem Rücken.
Gott des Winters und der Jagd,
ich treffe dich unter einer Eibe,
jetzt , wo die Schleier dünn sind und die Tore offen.
Eidgott und Bewahrer des Thingfriedens,
du setzt deine Kräfte für bessere Ziele ein
als bloße Spielerei.
Aufrecht wie einer deiner Pfeile
und ebenso gradlinig
hältst du deine Wache,
und mit deiner Geschicklichkeit und Treffsicherheit
sorgst du für die Einhaltung dessen,
was man in deinem Namen geschworen hat.
Uller, Sifs Sohn,
lehre mich die Kraft deines Arms,
die Schärfe deines Auges,
die Ruhe deiner Hand,
die Sicherheit im Geist!
Führe meinen Bogen und lenke meine Pfeile so sicher in ihr Ziel,
als wären es die deinen!
In English:
Don’t be afraid,
go with a light step,
your burden stays behind.
Cross the bridge
leave this life
and only your grave will be between us.
You are expected
there on the other side,
not alone in the afterlife.
A light is shining for you,
a warm smile
and a hand that holds your hand.
Don’t worry
but let us behind,
with a heavy heart and tears on our faces.
Still we know
it’s not the end,
just a veil is separating us.
An einer Kreuzung warte ich auf dich,
Hermes,
Gott der vielen Wege,
doch wer dich sucht und deine Botschaft,
steht eher vor einem Irrgarten!
Schutzpatron der Reisenden und des Verkehrs,
und zugleich ein Schelm, der gerne in die Irre führt!
Schutzpatron der Kaufleute,
und zugleich der der Diebe!
Gott der Wissenschaften,
aber auch der Magie!
Ich wende mich heute an dich als den Gott,
der einst mit von Gott gesandter menschlicher Vernunft gleichgesetzt wurde:
Sei gegrüßt von einem Science Fiction Fan,
du, der schneller als das Licht reisen kann!
Sei gegrüßt von einer, die das Logos im Berufstitel führt!
Ich heiße dich an meinem Feuer willkommen,
wenn dich deine Reise hierher führt!
Schenke mir eine Kostprobe deiner Redekunst
und nimm dafür meine Geschenke an!
I wait at the crossroads for you,
Hermes,
god of the many ways,
but whoever is searching for you and your message,
finds himself likely in front of a maze!
Patron of traffic and voyagers,
and at the same time trickster!
Patron of merchants,
and even so god of thieves!
God of science
and god of magic!
Today I call to you as the one
who has been equalled with god sent human reason!
Be greeted by a science fiction fan,
you who travels faster than light!
Be greeted by one whose job description has the word logos in it, too! *
Be welcome at my fire, should your journey go this way!
Present me with an example of your elocution,
and take my presents in return!