Category: Prayer a day

Diese Gebete sind Beiträge zu der Prayer a Day Challenge des ADF, die in den letzten Jahren im November stattfand. Ziel war es, jeden Tag ein Gebet zu schreiben.

Prayer A Day 2020: Frigga

21. November 2020

Frigga

Unter dem Holunder treffe ich dich im Frühling, Frigga:

Weiße Blüten verströmen ihren herben Duft,

die Wolkenweberin ist am Werk.

Unter dem Holunder treffe ich dich im Spätsommer, Frigga:

schwarze Beeren wie Pupillen, die in die Zukunft sehen,

bitter für den, der damit nicht umzugehen weiß.

Unter dem Holunder treffe ich dich im Winter, Frigga:

kahle Äste ragen in den Himmel, dicht gedrängt neben meinem Haus.

So wirkst du deinen Segen für seine Bewohner.

Sei gegrüßt, Frigga!

In English:

Frigga

I meet you under an elder tree in spring, Frigga:

White blossoms spreading their perfume,

the cloud weaver is busy.

I meet you under an elder tree in late summer, Frigga:

black berries like pupils looking into the future,

bitter for those who can‘t deal with it.

I meet you under an elder tree in winter, Frigga:

bare branches rise into the sky, huddled close to my house.

That is how you work your bessings for those who live here.

Welcome, Frigga!

Prayer A Day 2020: Saga

21. November 2020

Saga

Unter einer Weide treffe ich dich, Saga,

einer Kopfweide, wie sie am Niederrhein so häufig am Flussufer zu finden sind,

mit struppigen Köpfen oder kahlgeschoren,

klein und stämmig stehen sie da und trotzen allen Umständen.

Unter einer Weide treffe ich dich, Saga,

einer Trauerweide, die ihre langen Zweige ins Wasser hängen lässt:

Mit der Strömung zieht es sie flussab, doch der Baum hält sie fest.

Fessle mich mich deinen Geschichten,

verzaubere mich mit deinen Weisheiten,

lass mich nicht los, Saga,

sondern inspiriere mich

es dir gleich zu tun!

In English:

Saga

I meet you under a willow tree, Saga,

a pollard willow like there are so many on the river banks in the Lower Rhine area,

with scrubby heads or shaved,

small and sturdy they stand and defeat all troubles.

I meet you under a willow, Saga,

a weeping willow that lets her long branches touch the water:

The current drags them down the river, but the tree holds them fast.

Bind me with you stories,

enchant me with your wisdom,

don‘t let me go, Saga,

but inspire me

to do like you do.

Prayer A Day 2020: Stillstand

21. November 2020

08 – Stillstand

Jera – Dieses Jahr hatte es in sich.

Mit einem Gefühl der Hilflosigkeit sahen wir zu, wie um uns herum die Welt in Stücke brach.

Nauthiz – Unsere Pläne durchkreuzt, mal wieder.

Nichts ist so wie gewohnt, alle Traditionen, alle Routinen werden auf den Kopf gestellt.

Isa – Lockdown.

Stillstand. Sich einkapseln, isolieren, auf das Wesentliche beschränken. Vielleicht die Rettung.

(Samhain-Omen 2020)

In English:

Standstill

Jera – This year has been a ripsnorter.

With a feeling of helplessness we watched our world coming apart.

Nauthiz – Our plans thwarted, again and again.

No business as usual, all traditions, all routines turned upside down.

Isa – Lockdown.

Standstill. To encapsulate, isolate, restrict to the basics. Maybe our rescue.

Prayer A Day 2020: Moderner Kampf

21. November 2020

09 – Moderner Kampf

Ich bin eine Kriegerin.

Wenn ich meinen Mund-Nasen-Schutz anlege,

dann wird er zu meiner Rüstung.

Ich schütze die Leute um mich herum.

Ich bin eine Jägerin.

Wenn ich einen Laden betrete,

dann versorge ich meine Familie mit allem, was sie benötigt.

Aber ich hamstere nicht sinnlos.

Vagdavercustis,

Göttin der kriegerischen Tüchtigkeit,

deinen Segen könnte ich in nächster Zeit gebrauchen.

In English:

Modern fighting

I am a warrior.

When I wear my mask

it becomes my suit of armor.

I protect the people around me.

I am a hunter.

When I walk into a shop

I provide my family with everything they need.

But I don’t panic-buy without common sense.

Vagdavercustis, goddess of martial efficiency,

I could use your blessing during the next days.

Prayer A Day 2020: Blumen

21. November 2020

12 – Blumen

Was für eine Woche.

Chaotisch, unberechenbar, frustrierend.

Erschöpft und deprimiert komme ich

nach einem langen Arbeitstag nach Hause.

Mal wieder.

Und da stehst du,

mit einem Blumenstrauß in der Hand.

In meinen Lieblingsfarben!

„Ich dachte, das könntest du gebrauchen“,

sagst du.

Und mir kommen fast die Tränen.

In English:

Flowers

What a week.

Chaotic, unpredictable, frustrating.

Exhausted and depressed I come home

after a long day at work.

Once again.

And you are there,

with flowers in your hand.

In my favourite colours!

„I thought you could need these“,

you say.

And I am almost in tears.

Prayer a Day 2020: Die Ahnenschatulle schließen

21. November 2020

14 – Die Ahnen-Schatulle schließen

Vor einigen Wochen

habe ich dich aus dem Schrank geholt und geöffnet.

Ich habe deinen Inhalt durchgesehen,

manche Dinge erneuert oder aufgefrischt

und einiges hinzugefügt.

Ich habe jedes einzelne Teil in die Hand genommen

und daran gedacht, was ich damit verbinde

und an wen es mich erinnert.

Und die Personen, die dazu gehören,

wurden in meiner Erinnerung wieder lebendig.

Seitdem hast du auf meinem Schrein gestanden

und deinen Inhalt präsentiert.

Jetzt ist der Zeitpunkt gekommen,

wo ich dich wieder einräume

und bis zum nächsten Oktober im Schrank verstaue.

Die Erinnerungen aber bleiben mir erhalten.

In English:

Closing the Ancestor‘s box

A few weeks ago

I took you out of the closet and opened you.

I checked your content,

renewed or refreshened some things

and added others.

I took each thing in my hands,

and thought about what I connect with it

and of whom it reminds me.

And those persons became alive again in my memory.

Since then you stood upon my shrine

presenting your contents.

Now the time has come to close you again

and put you back into the closet until next October.

But the memories remain.

Prayer A Day 2020: Ein Gebet für Flüchtlinge

21. November 2020

15 – Ein Gebet für Flüchtlinge

Ich bete für diejenigen,

die keinen anderen Weg mehr sehen als die Flucht.

Deren Leben so von den Umständen beeinträchtigt wird,

dass sie das Risiko eingehen, unterwegs alles zu verlieren,

auch das Leben.

Die tagelang zu Fuß unterwegs sind, mit minimalem Gepäck.

Die ihre Kinder dabei tragen, wenn die kleinen Füße nicht mehr können.

Die mit ihrem letzten Geld einen Schlepper buchen,

der verspricht, sie in ein sicheres Land zu bringen.

Die in einem halben Wrack oder völlig überfüllten Schlauchboot

die Fahrt über das Meer wagen,

ob sie nun schwimmen können oder nicht.

Die letztlich, wenn sie es lebend schaffen,

vielleicht in einem Lager in Griechenland landen,

mit einem Vielfachen an Bewohnern,

für die es ursprünglich geplant war.

Die von den Einwohnern der neuen Heimat

skeptisch beäugt und kritisch begutachtet werden.

Die noch einmal ganz von vorne anfangen

müssen, möchten, aber vielleicht nicht einmal dürfen.

Ich bete darum, dass wir endlich aktiv werden,

dass die Politik Mauern einreißt anstatt neue zu bauen,

dass ein Menschenleben wieder mehr wert ist

als Rüstungsverträge.

In English:

A prayer for fugitives

I pray for those

who see no other way than to escape.

Whose lives are so compromised by the circumstances

that they take the risk to lose everything on the way,

even their lives.

Who are walking for days, with a minimum of luggage.

Who carry their children when their little feet can‘t carry them anymore.

Who pay a human trafficker with their last money

who promises to get them to a safe country.

Who dare the trip across the ocean

in a nearly wreck or a overcrowded dinghy

whether they can swim or not.

Who finally, if they make it there alive,

sit in a camp in Greece

with a multiple of inhabitants

than originally planned.

Who get sceptical looks from the natives of their new homeland

and critical comments.

Who have to start all over again,

willing to do so, but maybe aren‘t even allowed to.

I pray that we act finally,

that politics tear down walls instead of building new ones

that a human life becomes worth more

than arms treaties

Prayer A Day 2020: Der Weltenbaum

21. November 2020
#PrayerADay #ADFDruidry

Der Weltenbaum

Von den Wurzeln bis zur Krone

Vom tiefen Erdreich bis hoch in den Himmel

und auf alle anderen Ebenen reicht der Baum.

Durchbricht den Nebel,

ein Anhaltspunkt im gleichförmigen Kosmos

ein Wegweiser, der Orientierung ermöglicht.

Wer bin ich?

Wo bin ich?

Heiliger Baum, wachse in mir!

in English:

The World Tree

From roots up to the crown

From the deepest ground up high into the heavens

and into all other regions the tree reaches out.

Breaks the mist,

a focus in a homogenous cosmos

a guidepost, enabling orientation.

Who am I?

Where am I?

Sacred tree, grow within me!

Prayer A Day 2020: Reinigung

21. November 2020

Reinigung

Ich befreie meinen Geist von allem,

was mich gerade beschäftigt,

was mich ablenkt

und belastet.

Das Wasser schwemmt es fort.

Der Rauch trägt es mit sich,

so dass ich voll und ganz

im Hier und Jetzt bin.

In English:

Purification

I clear my mind of everything

that keeps me busy at the moment,

that diverts my attention

that burdens me.

The water washes it away.

The smoke takes it away,

so I can be wholly

in the here and now.